texte de William Shakespeare :To-morrow is Saint Valentine’s day. All in the morning betime, And I a maid at your window, To be your Valentine. Then up he rose and donned his clo’es And dupped the chamber door, Let in the maid, that out a maid, Never departed more. traduction de Victor Hugo : Bonjour ! c’est la Saint-Valentin.Tous sont levés de grand matin. Me voici, vierge, à votre fenêtre, Pour être votre Valentine. Alors, il se leva et mit ses habits, Et ouvrit la porte de sa chambre ; Et vierge elle y entra, et puis jamais vierge elle n’en sortit.
|
En anglais, Valentin se dit Valentine (le i se prononce [aï]) et ce nom est aussi bien valable pour l’homme que pour la femme… Valentine désigne un amoureux (homme ou femme) c’est la personne à qui on souhaite la saint Valentin, on lui dit alors :
Be my Valentine! sois mon Valentin ! sois ma Valentine ! Valentine, c’est aussi une carte d’amour que l’on s’envoie le Valentine’s Day comme on s’envoie des cartes de vœux pour le nouvel an…
Cupidon vient du latin cupido,-inis, terme poétique désignant le désir, l’envie. Cupidon, c’est le désir amoureux personnifié. Ce mot vient de :
cupere : désirer, d’où :
cupidus : désireux, passionné
cupiditas : désir, envie.
Seul le sens péjoratif cupide, avide est resté en français contemporain. Quand on évoque la cupidité, il s’agit seulement de la pecuniæ cupiditas du latin : l’amour de l’argent. Au XVIe siècle, le sens latin était encore vivant ; ainsi Montaigne écrivait :
J’ay pris plaisir de voir en quelque lieu, des hommes par devotion, faire voeu d’ignorance, comme de chasteté, de pauvreté, de poenitence. C’est aussi chastrer nos appetits desordonnez, d’esmousser ceste cupidité qui nous espoinçonne à l’estude des livres : et priver l’ame de ceste complaisance voluptueuse, qui nous chatouille par l’opinion de science..
(espoinçonner : stimuler, de poinçon)
A cette époque, on était encore cupide d’apprendre ! Restaurons la cupidité de lire ! Soyons cupides de nous cultiver ! Lire, ça espoinçonne l’esprit !
La cupidité n’est plus aujourd’hui ce qu’elle était ! Au cours des siècles, la passion amoureuse est devenu vile avidité. Le mot grec a aussi connu une restriction du sens au cours des siècles.
Si ἒρως a donné en français l’érotisme, en grec ancien, érôs signifie amour, dans son sens général. En grec (ancien et moderne), est érotique ce qui concerne l’amour et non seulement l’amour sexuel : une lettre érotique, c’est une lettre d’amour et des chansons érotiques, ce sont des chansons d’amour !
Éros, c’est donc bel et bien le dieu de l’amour et non le dieu du sexe…
Cupidon
William Bouguereau
et en italien Cupido (prononcer kou-)